Translation of "di riferire" in English


How to use "di riferire" in sentences:

16 E quand’essi ebbero udito tutte quelle parole, si volsero spaventati gli uni agli altri, e dissero a Baruc: ‘Non mancheremo di riferire tutte queste parole al re’.
Therefore, when they had heard all the words, each one looked at his neighbor in astonishment, and they said to Baruch: “We ought to report all these words to the king.”
Ora, quando Geremia finì di riferire quanto il Signore gli aveva comandato di dire a tutto il popolo, i sacerdoti e i profeti lo arrestarono dicendo: «Devi morire
It happened, when Jeremiah had made an end of speaking all that Yahweh had commanded him to speak to all the people, that the priests and the prophets and all the people laid hold on him, saying, You shall surely die.
Vorrei che mi facesse il piacere di riferire un messaggio all'Agente Gibbs per conto mio.
I would like you to relay a message to Agent Gibbs if you'd be so kind.
L'angelo del Signore ordinò a Gad di riferire a Davide che salisse ad erigere un altare al Signore nell'aia di Ornan il Gebuseo
Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
Gli dissi di riferire ai suoi uomini di non toccare Santiago.
I told him to tell his men not to touch Santiago.
Sono lieto di riferire che ora siamo cosi' in sintonia che ci siamo scambiati la biancheria intima.
I am happy to report that we're now so in sync we're actually wearing each other's underwear.
Ti prego di riferire a nostro padre che tornero' come Vice presidente esecutivo.
Please tell Father I will return as the new Executive Vice Presidengt.
Gli Affari Interni mi hanno chiesto di riferire tutte le tue mosse a loro, da ora in poi.
Internal Affairs has asked me to run all your moves through them from here on out.
Vi preghiamo di riferire a questa delegazione, in tutta onesta', cosa vi ha detto l'imputato a riguardo.
Do you tell this commission, truthfully, what the accused said to you on this matter.
Ascolta, se mai dovessi pensare di riferire questa conversazione a chiunque, anche solo per scherzo, giuro su Dio che ti faccio volare da un fottuto tetto.
Listen, if you even think about repeating this conversation to anybody, even in jest, I swear to God, I'll throw you off a fucking roof.
E dopo il tuo download, ricordati di riferire la posizione della flotta.
And after you download, remember to report the position of the Fleet.
E se accettassi di riferire il messaggio che voleva... al ministro Chambers?
What if I agreed to deliver the message he wanted to Minister Chambers?
L'angelo del Signore ordinò a Gad di riferire a Davide che salisse ad erigere un altare al Signore nell'aia di Ornan il Gebuseo.
Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David that David should go up and rear an altar to the LORD on the threshing floor of Ornan the Jeb'usite.
Il Parlamento europeo e il Consiglio hanno chiesto alla Commissione di riferire sul funzionamento delle nuove norme entro l'estate del 2010.
The European Parliament and Council have asked the Commission to report on the new rules' functioning by summer 2010.
Non aveva alcuna intenzione di riferire ai suoi investitori di quei risparmi.
You were never gonna report those savings to your investors.
Sono lieta di riferire che lo Stato ha raggiunto un accordo con l'imputato ieri.
I am happy to report the state entered into a plea agreement with the defendant last night.
36:16 E quand’essi ebbero udito tutte quelle parole, si volsero spaventati gli uni agli altri, e dissero a Baruc: "Non mancheremo di riferire tutte queste parole al re".
36:16 And it came to pass, when they heard all the words, they turned in fear one toward another, and said unto Baruch, We will certainly report to the king all these words.
Sono così felice di riferire che dopo l’assunzione di 3 mesi completi, si è completamente sparito.
I am so delighted to report that after taking 3 full months, it is completely gone.
Vostro Onore... la signora Mathison ha omesso di riferire alla Corte un fatto importante.
Your Honor... Ms. Mathison's neglected to tell the court an important fact.
Gli Stati membri sono invitati a designare punti di contatto nazionali incaricati di gestire e monitorare l'attuazione delle strategie nazionali di integrazione dei Rom, e di riferire in proposito.
EU countries are asked to appoint national contact points to manage, monitor and report the implementation of their national Roma integration strategy.
1 Quando Geremia finė di riferire a tutto il popolo tutte le parole del Signore loro Dio - tutte quelle parole per cui il Signore lo aveva inviato a loro
And it came to pass, that when Jeremias had made an end of speaking to the people all the words of the Lord their God, for which the Lord their God had sent him to them, all these words:
Il tuo scopo era quello di osservare... di riferire, di pregare.
Your purpose was to observe, to... report, to pray.
E avete detto al suo servitore di riferire immediatamente?
And you told his servant to bring word immediately?
Mi venne detto di riferire la vostra posizione al Duca.
I was told to pass on your position to the Duke.
Avevi intenzione di riferire cio' che hai visto col registratore di volo, vero?
You were gonna tell them what you saw on the flight recorder, weren't you?
A proposito, Susan ha scritto ad Annabel di riferire quanto sia furiosa che mi abbiate coinvolto.
By the way, Susan has written to Annabel to say that she's furious that you've all taken me in.
Vi do il permesso di riferire anche il mio voto, insieme al vostro.
I give you permission to cast my vote with yours.
Ciò che la Storia ha omesso di riferire è che non si trattava di tre diversi individui... ma dell'opera instancabile di un singolo artista.
What history has failed to relate is that this was not three individuals but the tireless work of a single artist.
Invece di riferire direttamente a me... riferirai al nuovo direttore generale.
Instead of reporting directly to me, you'll be reporting to the new general manager.
E quindi sono anche in grado di riferire le infrazioni commesse sotto la mia direzione.
But sadly that means they're now capable of exposing the derelict activities committed on my watch.
Compagno maggiore, mi permetta di riferire.
Comrade major, allow me to report.
Sto cercando di riferire al colonnello, ma queste persone non mi lasciano passare.
I'm trying to report to the Colonel, but these people won't let me through.
Mi e' stato chiesto di riferire un messaggio, ed e' quello che ho fatto.
I was asked to deliver a message, and that's what I did.
Carson. Assicurati di riferire a Mrs Bird che la cena era davvero deliziosa.
Carson, be sure to say to Mrs Bird the dinner was really delicious.
Sono lieto di riferire che sono ricercati per essere interrogati, mentre vi sto parlando.
I am happy to report they are being sought for questioning as I speak.
Ha rimandato indietro il mio messaggero e gli ha detto di riferire che e' troppo impegnato per occuparsi dei nostri problemi.
He sent my messenger back with word that he was too busy to address our concerns.
Si ricordi di riferire, alla prossima cena, chi e' il vostro migliore amico in citta'.
Remind the boys at your next dinner who their best friend in town is.
E quando Victor Nocenti l'ha minacciato di riferire tutto alla polizia,
And when Victor Nocenti threatened to tell the police,
Gli ho detto di riferire al tuo, - che sono pronto ad andare in terapia.
I told him to tell your guy I'm ready to go to one of them counsellors.
Non usare questo farmaco prima di riferire al tuo medico che stai allattando un bambino.
Do not use Latanoprost without telling your doctor if you are breast-feeding a baby.
Hanno altresì convenuto di assumere impegni più specifici e misurabili in ciascuno dei settori contemplati dal Patto e di riferire sui progressi nei rispettivi programmi nazionali di riforma.
They also agreed to take more specific and measurable commitments in each of the areas covered by the Pact and to report on progress in their National Reform Programmes.
Con questo rapporto la Commissione fa fronte all'obbligo che le incombe in forza del trattato di riferire sulla situazione sociale nell'UE.
With this review, the Commission also fulfils its Treaty obligation to report on the social situation in the EU.
Dopo esserne stata colpita, "Fu felice di riferire di aver scoperto che l'uomo aveva un sosia ricco, virile, bello e aristocratico".
After she got it, "She was happy to report that she has discovered that he possessed a double who was rich, virile, handsome and aristocratic."
Khalil è un hacker palestinese della Striscia di Gaza, ha scoperto una grave falla nella privacy di Facebook che ha tentato di riferire attraverso il programma di ricompense di Facebook.
Khalil is a Palestinian hacker from the West Bank, and he found a serious privacy flaw on Facebook which he attempted to report through the company's bug bounty program.
Ester ordinò ad Atàch di riferire a Mardocheo
Again Esther spake unto Hatach, and gave him commandment unto Mordecai;
Quando Geremia finì di riferire a tutto il popolo tutte le parole del Signore loro Dio - tutte quelle parole per cui il Signore lo aveva inviato a loro
And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words,
1.8315122127533s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?